· Gıŋcóτrǽ · Ginqua bílobata · · gnco víctro ·

von/by/bǽ/pare/
Johann Wolfgang von Goethe
íli

Dieſes Baums Blatt, der vom Oſten
Meinem Garten anvertraut
Giebt geheimen Sinn zu koſten
Wie’s den Wiſſenden erbaut.

Iſt es Ein lebendig Weſen
Das ſich in ſich ſelbst getrennt?
Sind es zwei, die ſich erleſen,
Daß man ſie als Eines kennt?

Solche Frage zu erwidern
Fand ich wohl den rechten Sinn.
Fühlſt du nicht an meinen Liedern
Daß ich Eins und doppelt bin?

Þē above images of þe ginkgo are from þe 本草綱目 (Běn Cǎo Gāng Mù, Pen Ts’ao Kang Mu), or þe Great Catalogue of Herbs, ſtill ūſd in Traditional Chineſe Medicine today. Compīld by 李時珍 (Lǐ Shízhēn, Li Shih-chen) in 1578, it is among þe moſt invaluable extant books on Chineſe herbaliſm. Þe ginkgo is a remarkable tree, beïng in its own claſs of gymnoſperms (Kingdom: Plantae, Diviſion: Spermatophyta, Subdiviſion: Gymnospermae, Claſs: Ginkgoopsida, Order: Ginkgoales, Family: Ginkgoaceae, Genus: Ginkgo, Species: biloba), and is not cloſely related to any oþer plant ſpecies. It is unique among trees, beïng neiþer deciduous nor evergreen (hence Goethe’s reference in þe ſecond verse, above). It is alſo known in chineſe as þe ſilver apricot (銀杏, yín xìng, yin hsing).
Below is Goethe’s original manuscript of þe poëm above, which can be found today in þe Goethe Muſeum in Düſſeldorf, complete wiþ þe two leaves he paſted on it himſelf from a ginkgo tree in þe garden at þe caſtle in Heidelberg.

Ðan vrıga myndbıldar ðas Gıŋcó comú úrðam 本草綱目 (Ban3 Tsáω3 Gáŋ14), ǽðŕ ðam Grτam Vúrτbúcom, æl ın Cínǽıscam Lǽcńdamom iæτ τadág brúcτasc. Scrívan ınðam iárm 1578 bǽ 李時珍 (Lí3 Šœ2 Džæn1), hæτ ærþ ǽna ðǽr værþlıcsτń búcar vŕ Cínǽıscam Vúrτvıτam æl iæτ ægísτþ. Hæτ gıŋcó ærþ ǽn bamærcværþlıg τrǽ, áτ mácþ sǽna ǽgna clása gýmnóspærmar (Cŋd: Plantae, Bascíd: Spermatophyta, Úndŕbascíd: Gymnospermae, Clása: Ginkgoopsida, Órðŕ: Ginkgoales, Clán: Ginkgoaceae, Týp: Ginkgo, Cınd: biloba), ænd hæτ ærþ næτ nǽrlıg ǽnıgń ánðran cındran vúrτar baτúg. Hæτ ærþ ǽganárτıg úndŕðan τrǽran fœr hæτ ærþ nǽðŕ dǽcídúωós nǽ ǽgrn (ðárfrán Gþa umτæl ınðam τvóþam róm hárvŕ.) Hæτ hǽτþ oc ınðam cínǽıscam ða sılvra áprícó (銀杏, yın2 íŋ4).
Hárnæð lícþ Gþa úrscrív ðas gadıτs hárvŕ, æl cán sǽnsc τadág ınðam Gþamúsǽm in Dýsaldórfam (Týscalánd), iæτ mæððan τvó blǽdarna æm Gþa háfþ ðárán sælvŕ gafásτad, frán ǽnam τrǽm ınðam gárðn víððam búrg ın Háidalbærg.

Les images du ginkgo ci-dessus viennent du 本草綱目 (běn cǎo gāng mù), ou du Catalogue Grand des Herbes, qui s’est encore utilisé aujourd’hui par des médecins traditionnels chinois. Compilé en 1578 par 李時珍 (lǐ shí zhēn), il reste parmi les livres les plus importants de l’herbalisme chinois. Le ginkgo est un arbre remarquable, étant le seul représentant encore vivant de la classe ginkgoopsida du sous-phylum gymnospermae (Règne: Plantae, Phylum: Spermatophyta, Sous-phylum: Gymnospermae, Classe: Ginkgoopsida, Ordre: Ginkgoales, Famille: Ginkgoaceae, Genre: Ginkgo, Espèce: biloba). Il n’est pas proche apparenté à aucun autre espèce de plante. Il est unique parmi les arbres, pour qu’il ne soit à feuille caduques ni à feuille persistantes (de là la référence de Goethe dans la deuxième strophe, au dessus.) Il s’appelle en chinois l’abricot d’argent (銀杏, yín xìng).
On peut voir ci-dessous le manuscrit originel du poème ci-dessus, qui se trouve aujourd’hui dans le Goethe Museum en Düsseldorf, complet avec les deux feuilles que Goethe lui-même y a collé d’un ginkgo du jardin du château en Heidelberg.

L’imaji supere dela ginqua veninu del 本草綱目 (Ben Tsau Gang Mu), u Catalogo Grando dei Herbi, qu’e ancore usatu oji nel Medičino Čineno. Cuňpilatu 李時珍 (Lišiğeni) nel ano 1578, elu e ancora oji un dei livri lu plu valatu del’herbalismo čineno. La ginqua e un arbru notâvolu qu’e in sua propria clasa ğymnosperme (Regalamu: Plantae, Dividia: Spermatophyta, Subdividia: Gymnospermae, Clasa: Ginkgoopsida, Ordata: Ginkgoales, Familia: Ginkgoaceae, Genu: Ginkgo, Spečia: biloba), e non e projamente relatatu a alcuno altro spečio plante. E uniqu tre los arbros, purque nun e dečiduusu ni coniferusu, (alore la referênčia Goethi nela stanža dusema al supero. E alse jamatu in činesa l’apricosa arğente (銀杏, yin šing).
Sube e la manuscrivata oriğinala Goethi dela poema supere, qu puv’ere truvata oji nel Museo Goethi in Duesseldorfo, ensemble cunle due folie que elu č’a pastatu d’uno ginquero nel jardino dela castela in Heidelbergo.

Die obige Bilder des Ginkgos kommen aus dem 本草綱目 (běn cǎo gāng mù), oder dem Großen Kräuterkatalog, der noch heute in traditionaler chineſiſcher Arznei gebraucht wird. Von 李時珍 (lǐ shí zhēn) im Jahre 1578 verfaßt, das Buch iſt noch unter den wichtigſten Bücher über chineſiſcher Herbaliſmus (Kräuterheilkunde) die noch exiſtieren. Der Ginkgo iſt ein bemerkwürdiger Baum, der aus einer eigenen Klaſſe Gymnoſpermae beſteht (Reich: Plantae, Stamm: Spermatophyta, Abteilung: Gymnoſpermae, Klaſſe: Ginkgoopſida, Ordnung: Ginkgoales, Familie: Ginkgoaceae, Gattung: Ginkgo, Spezies: biloba). Er iſt mit keinen anderen Spezies Pflanzen nah verwandt. Er iſt eigenartig unter den Bäumen, weil er weder Laubbaum noch Nadelbaum iſt (darum Goethes Bemerkung in der zweiten obergenannten Strophe). Er heißt in der Chineſiſchen “Die Silbere Aprikoſe” (銀杏, yín xìng).
Herunter finden Sie Goethes Urtext des obrigen Gedichts, welcher heute in dem Goethe Museum in Düſſeldorf gefunden wird, komplett mit den zwei Ginkgoblättern von einem Baum in dem Garten bei dem Schloß in Heidelberg, die Goethe ſelber daran geklebt hatte.

εc ul ac imbiláj ul gnco u ul 本草綱目o, rélεb ul bórga clag ac жarc u, εc rac ðroж calc úli nad scan djungwó жtral ðrax oc. rac scrav lìжudjέn íli avíl 1578 oж, e εc paj am ac narán жal oc blai εc clag u djungwó жarc жtral ðrax έloì. εc ul gnco am gráva víctro, εc calc mεs frantж i ac bwílio dat u (djεжt arán: Plantae, cεrðíð: Spermatophyta, cεrðíðilà: Gymnospermae, frantж: Ginkgoopsida, cwáðrat: Ginkgoales, mávilà: Ginkgoaceae, djip: Ginkgo, pγtá: biloba), εc blεg paj ðέfni fórwið ac pγtá íli жarc u. εc paj ac víctro u ámεst, ðrímim εc blεg bláca-жafát blεg gwéðul-gnir, (ðrímim εm guþa o ul sàpatál ul gji dai bjir e). blγnþ xányu glơd paj að ul ђέbna zaníж.
iþ εc ul urál narám nascáj guþa u ul em cveð u, rac culóm calc úli nad ul guþa nascáj arán e, εc calc dísλdorf e, dai bláca oc, dγd fástnar gúþa calc að, am gnco víctro o ul gwárxo e ul bórga márga a háidλbεrg e.


Below is a painting of þe ginkgo by Minneapolis-bāſt artiſt Michelle Layland. More examples of her work can be found on her webſite at:

Hárnæð lícþ ǽna mál ða gıŋcó frán Mınǽiápolısca málrınam Michelle Layland. Ánðra bǽspǽlar hæra værcar fındúsc bǽ hæram hǽmsǽd:

Voyez une peinture du ginkgo ci-dessus de l’artiste Michelle Layland, basée à Minneapolis. Voyez encore de ses œuvres sur son site web à:

Sub’e una pintura dela ginqua pare l’artista mineapolitana Michelle Layland. Altri exampli sue opere puvenu truvate ala sua sita uebi a:

Herunter finden Sie ein Gemälde des Ginkgos von Künſtlerin Michelle Layland, die aus Minneapolis kommt. Noch mehr ihrer Werken können auf ihrer Web-Site gefunden werden.

iþ εc am zεndj nascáj ul gnco víctro u, nascáj lað mγжέl léland íli mniápolγs o. patáx rac cúlεn ac εlέђam nascáj u pεl u wέbsait alx pεl u:

msfledermaus.whosiswhatsis.com